Legal Document View

Unlock Advanced Research with PRISMAI

- Know your Kanoon - Doc Gen Hub - Counter Argument - Case Predict AI - Talk with IK Doc - ...
Upgrade to Premium
[Cites 3, Cited by 31]

Supreme Court of India

Nainmal Partap Mal Shah vs Union Of India (Uoi) And Ors. on 23 June, 1980

Equivalent citations: AIR1980SC2129, 1980CRILJ1479, (1980)4SCC427, 1980(12)UJ682(SC), AIR 1980 SUPREME COURT 2129, (1980) 4 SCC 427, 1980 SC CRI R 407, 1980 SCC(CRI) 987, 1980 UJ (SC) 682

Author: S. Murtaza Fazal Ali

Bench: S. Murtaza Fazal Ali

JUDGMENT
  

S. Murtaza Fazal Ali, J.
 

1. The detenu-petitioner in this case was detained by as order dated 4th of March, 1980 of the Central Government under the provisions of Conservation of Foreign Exchange and Prevention of Smuggling Activities Act, 1974 (COFEPOSA). The only point argued before me by learned Counsel for the detenu is that the grounds of detention furnished to the detenu were in English language which he did not know or understand and no translated script was supplied to him. This averment is clearly made in para 21 (Grounds) of the Petition, the relevant portion of which may be extracted thus.

That the detenu was served with order of detention and grounds thereof in English. The detenu does not know English and therefore, the detenu could not understand the said grounds of detention nor he was given by any copy of the grounds of detention, duly translated in vernacular language. It was the duty of the detaining authority to have supplied the detenu in a regional language or at least in Hindi.

2. Controverting this allegation, the Under Secretary to the Government of India stated that the grounds were explained to the detenu by the Prison authorities. In the affidavit the name of the authority concerned or the designation is not mentioned. Nor is there any affidavit by the person who is stated to have explained the contents of the grounds to the detenu. The Under Secretary farther suggested that as the detenu had signed number of documents in English, it must be presumed that he was fully conversant with English. This is an argument which is based on pure speculation when the detenu has expressly stated that he did not know English, Merely because he may have signed some documents it cannot be presumed, in absence of cogent material, that he had a working knowledge of English It is also not in dispute that a translated script of the grounds were served on him. This is undoubtedly an essential requirement, as held by this Court in Hadibandhu Das v. District Magisrtate, Cuttack and Anr. . In these circumstances, therefore, there has been a clear violation of the Constitution provisions of Article 22(5) so as to vitiate the order of detention. The petition is, therefore, allowed the continued detention of the detenu being invalid, he is directed to be released forthwith.